Отзывы наших выпускиников
|
Шахова Ольга Сергеевна, 1983 года рождения.
Окончила с красным дипломом Самарский Государственный
Университет, факультет английской филологии, в 2006 году.
5 лет учебы в Университете пролетели очень быстро. Было
все: и взлеты и падения, и веселые СтудВесны и усердная
подготовка к экзаменам. За эти пять лет моя жизнь неимоверно
обогатилась. Впечатлений так много, что когда встречаешься
с бывшими одногруппниками, преподавателями, то говорить
можно часами. Самых лучших друзей я приобрела за годы учебы
в СамГУ.
Однако не только это дал мне университет. Меня всегда восхищал
профессионализм преподавателей, их преданность своему делу,
их желание передать своим студентам как можно больше полезных
и нужных знаний. Диапазон изучаемых в университете предметов
не просто огромен, но и разнообразен.
После окончания Университета найти работу не составило
большого труда. Во-первых, потому, что многие выпускники
СамГУ, работающие в различных компаниях, некоторые в частном
бизнесе, обращаются к своим преподавателям, если им нужен
достойный человек на какую-либо должность, порой связанную
с английским языком, порой нет. Во-вторых, узнав о том,
что человек является выпускником СамГУ, английской филологии
(если работа связана с языком), работодатели очень часто
готовы пересмотреть изначально предлагаемые условия, потому
что очень заинтересованы в выпускниках этого ВУЗа, конечно,
личные качества также играют огромную роль, но в основном,
никто не сомневается, что выпускники СамГУ владеют английским
языком на очень высоком уровне.
После окончания Университета я устроилась работать переводчиком
в Финансовую дирекцию ОАО «СМЗ» Алкоа Рус. Благодаря моему
знанию английского языка, способности все схватывать налету
и высокой обучаемости, чем я обязана Университету, в первую
очередь, меня заметили и через три месяца предложили работать
в штате помощником финансового директора завода.
На самом деле, что я ценю больше всего и что может дать,
на мой взгляд, только классическое филологическое образование,
- это умение учиться. Как бы странно это ни звучало, но
Университет научил меня эффективно учиться, самообразовываться
и из всего происходящего в моей жизни извлекать полезную
информацию. Мне не раз говорили на работе о том, что мне
удается креативно подходить к любой проблеме, находить
нестандартные, но простые пути решения.
Для выпускника английской филологии (я сужу по своим друзьям:
однокурсникам, одногруппникам) не составляет труда, окунувшись
в абсолютно незнакомую область (будь то финансы, экономика,
политика, техническая область), быстро сориентироваться,
собрать и впитать как можно больше информации по предмету
и систематизировать ее.
И если вернуться в прошлое, то я бы снова сделала свой
выбор в пользу Самарского Государственного Университета.
Как
мое образование помогает мне в работе
Автор: Кагаков
Михаил, выпускник 652 группы английского отделения
филологического фак-та СамГУ 2005 г.
Поскольку
я работаю по специальности (по крайней мере, по одной
из них), мое образование имеет непосредственное отношение
к моей работе. Сразу же по окончании университета
меня взяли на работу в Alcoa Rus на СМЗ в качестве
переводчика, сейчас пошел уже второй год, как я тут
работаю, недавно меня взяли в штат в качестве ведущего
переводчика Дирекции по развитию производства.
Полученное образование (которое я, кстати, очень ценю,
можно даже сказать горжусь) позволило мне стать развитым
и интеллигентным человеком, что в свою очередь – как я
надеюсь – повлияло на моменты интервью и дальнейший promotion
моей персоны. Хотя порой становятся очень актуальны слова
одной из песен Freak Kitchen: ‘I want to be a regular guy
– drink beer and watch TV till I die! But instead I read
Mr. Kafka, And write poems that make me cry!..’ Но ничего,
в такие моменты я стараюсь убедить себя, что быть российским
интеллигентом – это дорого стоит!
В профессиональном же плане больше всего мне сыграла на
руку (помимо занятий ОИЯ, естественно) поездка в США после
4 курса, поскольку сейчас мне приходится очень много переводить
американцев, да и вообще устного общения с иностранцами
много. Кстати, интервью я прошел удачно не только из-за
своей природной обаятельности, а еще и потому, что Стив
Катринер (замечательный человек!) родом из Техаса и тема
мексиканцев для него актуальна, и когда он узнал, что я
жил и работал в Калифорнии, у нас нашлось о чем поговорить
и над чем посмеяться. Именно тогда я и подумал, что нашему
замечательному университету не хватает, пожалуй, одного
– самого главного- отправки наших бравых студенток за границу:
если не в Штаты, то в Великобританию, да хоть в Канаду!
Лишь бы у них был реальный опыт общения и работы с native
speakers, что им будет необходимо для ощущения комфорта
и уверенного позиционирования себя в качестве переводчиц
(ков). Это мое пожелание, основанное на личном, так сказать,
опыте.
Также я понял и ощутил на практике еще одну вещь, поработав
здесь – наше образование, как правильно заявляла Антонина
Александровна, является «классическим и базовым», и основными
квалификациями, на которых оно фокусируется, являются именно
«преподаватель» и «филолог». Поэтому я безумно благодарен
за те несколько десятков академических часов, что были
выделены нашей программой на переводческие дисциплины.
Скажу откровенно: часов должно быть больше, потому что
на работе приходится в срочном порядке изучать то, что
можно было бы выучить в университете.
Почему я написал эту бумагу именно так, а не иначе? Потому
что я искренне полагаю, что факультету не особо нужны пустые
словоблудливые дифирамбические излияния, лишенные какого-либо
смысла и уж тем более откровенности. Я написал так, как
считаю нужным и к тому же прошу опять обратить внимание
на то, что в целом я полученным образованием горжусь и
до сих пор пытаюсь его защищать, говоря, что это…здорово.